Wednesday, March 21, 2018

हूँ गर्मी-ऐ-नशात-ऐ-तसव्वुर से नगमा-संज

.
हूँ गर्मी-ऐ-नशात-ऐ-तसव्वुर से नगमा-संज

मैं अंदलीब-ऐ-गुलशन-ऐ- ना आफ़रीदा हूँ
                                  
                                    ...मिर्ज़ा ग़ालिब
                                     ‎
"Song of the Lark" , 1876
Painting by Winslow Homer, 
American, 1836 - 1910

A young farmer, holding a scythe, leaves his fields at sunset and is transfixed momentarily by the call of an unseen bird.
________________________

हूँ गर्मी-ऐ-नशात-ऐ-तसव्वुर से नगमा-संज

मैं अंदलीब-ऐ-गुलशन-ऐ- ना आफ़रीदा हूँ

This couplet is the master stroke of Ghalib as the presentation of complex thought in the shortest form with classic exemplary.
                                     ‎
Literary Meaning :
I am joyfully chirping the song merely with the warmth generated in the imagination of a beautiful garden as I am a lark of a garden which is still to come in existance.

Real Meaning :
Optimism is the key to the happy life, as Ghalib imagining himself as a joyful bird singing melodious song in a futuristic garden, ( Garden as a metaphor for beautiful life ahead ).
Hoping that Future is beautiful.

गर्मी : warmth, heat
नशात : joy, cheerfulness
तसव्वुर : imagination, contemplation
नगमा : song
संज : chirping
अंदलीब : Nightingale, ( Here ref. The bird Lark )
गुलशन : flower, rose garden
आफ़रीदा : created,  devised
ना आफ़रीदा : not created yet

2 comments: